
面向“自然”的视野和现代的结合共同织补起完整的空间,内外的边界早已消隐,封闭和开放相互渗透,都市与自然叠映的端头,是不可见却恢弘无限的想象空间。
在辩证的设计眼光下,动即是静,内也是外,天涯即比邻,瞬间可恒久。属于东方美学的生动和松弛让一切都处于绵延生长中。
Facing nature while embracing modernity, the space weaves a seamless whole, where the boundary between inside and outside has long vanished. Openness and enclosure permeate each other, as urban and natural landscapes intertwine. At the horizon, where these worlds meet, lies an invisible yet infinite realm of imagination.
In this dialectic design, movement is stillness, the inside is the outside, and the farthest distance is right next door. The dynamic calm of Eastern aesthetics allows everything to be in constant, organic growth.
万象在侧·叠加的幻术
All Things Present: Layered Illusions



空间是在一个现代性的简洁构成下层层丰富递进的,条形灰砖与简素的肌理漆在立面铺陈延展,在垂直方向的天花尽头弯折隐入天光,高度设计和弧面控制减少了对封闭边界的感知,而它的意向既是安徽的也是北京的,作为空间叙事的大背景恒定而有力。
The space, while rooted in a minimalist modern framework, progressively builds in richness. Gray bricks and simple textures extend across the facades, with ceiling heights bending and vanishing into the sky above. This subtle manipulation of height and curvature minimizes the perception of boundaries, grounding the space in both Anhui and Beijing, giving it a stable, compelling backdrop.


