A semi-transparent effect is formed by fine metal perforated panels. The stacking layers of panels come into the shape of the eaves in the Jiangnan water village. It outlines the connection between the building and the courtyard within the space layout. The façade is made of white polymer clay wall panels as its unadorned texture echoes the eaves and carved wooden windows of the traditional building façade.
细密的冲孔板弯曲并叠加形成屋檐,隐约透出暖色灯光
Fine perforated panels are bent and overlapped to form the eaves, with warm light faintly coming through.
现代的屋檐和墙体与传统屋檐和木窗相对而立,勾勒出院落形态
The modern eaves and walls stand opposite to the traditional eaves and wooden windows, which outlines a courtyard.
天花上的整片发光软膜,为空间带来户外感。黑白交融的整体色调,使顾客对空间主题的第一印象由此形成。
The illuminated ceiling made from soft film creates the outdoor atmosphere. The overall color palette of black and white gives customers the first impression of the shop theme.

从通道看向室内庭院
Looking into the indoor courtyard from the passage.
定制家具细节
Details of customized furniture.
02静与动:无水不成园
02 Stillness vs. Dynamics: No Water, No Garden
无水不成园。水是江南园林之魂。
There’s no garden without water. Water is the soul of Jiangnan gardens.
MOC在空间后部设计了一个内庭院,布局精巧。苏州餐厅设计沿墙设置流水装置,座位依水而设:品茗间,高低错落的流水潺潺可闻其声,动静相宜。
MOC has designed an indoor courtyard at the back of the space with an elaborate layout. A flowing water installation is along the wall and the seats are by the water. While sipping tea, customers hear the gurgling water at different heights, which is a balance of stillness and dynamics.


流水装置和座位细节
Flowing water installation and details of seating.
苏州气候温和,蚕桑发达,自古便盛产丝绸布匹。庭院中,MOC以编制金属网回应丝绸的织造纹路,苏州餐厅设计形成半通透的白纱效果,又以顶部透光灯膜洗亮空间,在庭院的流水声中透过白纱可见朦胧景致,更添园林气韵。