©张锡
若是遇见雨天,滴答的水珠不断打落在乌篷与景石上,仅在这一方天地间,烟雨江南独有的声色景象便展现得淋漓尽致。
If it rains, the water droplets keep falling on the canopy, and the scenic rocks and Jiangnan's unique sound and colour are revealed in this area alone.
「记忆的光辉」
「Glory of Memory」
©张锡
经过栈桥,展开在眼前的是开阔宽⼴的落地⼤窗。⽔⾯沿着光滑的镜⾯⼤理⽯被引⼊⼤厅,⽽⼀席⽔波纹⻓凳则邀请着来着坐下静观内外的⽔光树影。
After passing the bridge, the large floor-to-ceiling windows open up the view. A bench with a carefully recessed water pattern invites visitors to sit and watch the water, trees and clouds on the other side of the isolated island.
©张锡
©朱海
©张锡
酒店设计圆拱形的轮廓就像坐在乌篷船内望向⽔⾯,使⼈⼼⽆ 挂虑,暂时与纷扰的世界隔绝。
The circular outline is like sitting in a boat and looking out, empty of all things, free of distractions and temporarily insulated from the world's affairs
©张锡
©朱海
接待岛台则特意隐藏在动线的背⾯,需要时回头即可 寻得,对于空间始终不打扰,酒店设计让位给浑然天成的景致。
The island is deliberately hidden in a dark place opposite the window, which can be found by looking back when needed. It is always unobtrusive and undisturbed, giving way to natural elegance.
©张锡