柔和的木墙体褶皱折射出幽微的暖光,佛手状的巨型“叶片”从中而生遮蔽天花,涌动的神力在尽头化作一支巨大的参数化金属叶片,昂扬闪耀,此前积蓄的浪潮倾刻汇入自然的汪洋,重归宁静。
The soft wooden walls, with their folds and creases, reflect a subtle warm light. Giant "leaf-shaped" structures, resembling Buddha's hand, emerge from within, casting shadows upon the ceiling. The swirling divine energy culminates at the far end, transforming into a large parametric metal leaf, rising and shimmering. The waves of accumulated power suddenly merge into the vast ocean of nature, returning to a state of tranquility.

包房则可以视为一个内部独立体,它与其连通的茶室和更深处的娱乐空间形成了一个可以独立探索的路径和小世界。天光与火的意象在包房中点题,艺术性幻化为深远的色彩、精雕的现代艺术、浮动的音律、藤蔓低语的暗影。
The private room can be seen as an independent space, creating a path and a small world that can be explored on its own, interconnected with the tea room and deeper entertainment areas. The imagery of daylight and fire is central to the private room, where art transforms into profound colors, intricately crafted modern art, floating melodies, and the whispered shadows of creeping vines.
细致入微地看,并非所有细节都是清晰的,设计师用自己的方式控制空间在虚实之间的巧妙转化。
Upon closer inspection, not all details are clear-cut; the designer skillfully controls the subtle transformation of the space between the real and the imagined, using their approach to create a delicate interplay of presence and absence.
进入娱乐区后空间骤然炫目。但并非亦步亦趋地造视觉奇观,而是用一种更博大的静谧盛装娱乐性。设计师将不锈钢切割为100mm×100mm的三角形不锈钢切片手工焊接,与吸引材质工艺融合覆盖立面到天花。
Through the entertainment area, the space suddenly dazzles. However, it does not merely follow a trend of visual spectacle; instead, it adorns entertainment with a grand, tranquil elegance. The designer meticulously cuts stainless steel into 100mm×100mm triangular pieces, which are then hand-welded and integrated with captivating materials and craftsmanship, covering both the façade and the ceiling.

光源设于地面,不锈钢的“湖面”永恒反射着此时此刻具体的人和场景,冷峻理性的材料托起超然和感性,对娱乐空间的路径开创是空间的另一重惊喜。
The light source is placed on the ground, with the stainless steel "lake surface" eternally reflecting the people and scenes of the present moment. The cold, rational material elevates the transcendent and the sensory, creating another layer of surprise in the path that leads through the entertainment space.

小宴会厅形制如密檐式塔的屋面,木结构里出外进层层堆叠,树影斜落,解决了屋面低矮的结构问题。虽无法登临,却由于仿若空腔的内部得以从底部观看,天空一无所有,磅礴的意念已扶摇直上。
The small banquet hall is shaped like the roof of a pagoda, with its wooden structure layering inward and outward in a stacked formation. Shadows of trees fall at an angle, addressing the issue of a low roof structure. Though it is not accessible from above, the interior, resembling a hollow space, can be viewed from below. The sky above is empty, and the immense idea within has soared upward, untethered.
