
「第三章 | 续·⽆形的意识」
根据整体空间的⻣骼经络所造之形,将相⽣之道体现得淋漓尽致。通道上⽅顶上错落有致的造型及侧边规整排列的柜格不光提供了整体通道的照明,也将整体⽆聊平叙的空间增加了层次。会所设计通过通道,⾛道两侧的理疗室透过光的指引分布在合适区域,每个区域都能近距离的联通公共盥洗室,将动线简化更加⽅便。
According to the shape created by the skeletal meridians of the overall space, the way of relative is vividly embodied. The staggered shapes on the top of the aisle and the neatly arranged cabinets on the sides not only provide the lighting of the overall aisle, but also increase the level of the overall uncomfortable space. Through the passage, the physiotherapy rooms on both sides of the niche are distributed in suitable areas through light guidance, and each area can be connected to the public toilet at a close distance, which simplifies the circulation and makes it more convenient.



「第四章 | 了·⽂化的传承」
作为空间设计者,我们更在意后期使⽤中运营者对空间精神的延续,会所设计以糕点为⻝,茶为饮,⽤传统中式的待客礼仪,让经商之道变为归家之道,是我们设计之初的愿景,也是⼀种新的商业模式, 更是⼀种传统⽂化的延续。
As space designers, we are more concerned about the continuation of the spirit of the space by the operators in the later use. We use cakes as the food, tea as a drink. We use traditional Chinese hospitality etiquette to turn the way of doing business into the way of homecoming. The vision at the beginning of the design is also a new business model and a continuation of traditional culture.
「终章 | 五感迸发·能量场的延续」

