作为办公和展厅双重属性,满足空间的功能需求是不可须臾或缺的。办公区和洽谈区享受最好的采光面;利用简练的线条打造纯粹的展厅,为衣服做适当的映衬;灵活的桌椅为团队活动提供可能...诸如此类的细节都是设计的基础。
It is indispensable at any time to meet the functional requirements in terms of space for a building serving as both office and exhibition hall. The office area and hospitality area enjoy the best lighting surfaces; the exhibition hall is pure and simple with plain lines as a background of clothing; the desks and chairs are flexibly arranged, providing possibility for team activities…such details are the basis of design.
撇开这些,不禁问自己,还能为人带来什么?
Apart from these, we can't helpasking ourselves: what else can we bring?
“每个人都是焦点”,这是我们最想呈现的。各个空间之间的关系和比例被反复推究,将形式上的象征和美学因素,与来自个人经验的想象结合在一起,营造纯粹的空间氛围,行走其中,可以是一个对自我认知与接纳的过程,也可以如同T台一般,畅快地表达自我。
“Everyone is the focus” is what we want to present most. The relationship and proportion among the spaces are repeatedly studied. The symbolic and aesthetic factors in form are combined with the imagination from personal experience to create a pure space atmosphere. Walking in them can be a process of self-recognition and acceptance, or a process of freely expressing yourself just as walking on a T stage.
好电影的共同特征就是剧情特别精彩,有明显的戏剧冲突。设计,如是。
The common feature of good films is that the plot is particularly exciting and there are obvious dramatic conflicts. The same is true for design.
黑白撞色带来的冲突,形成一种张力美感,相比同色系的层次更丰富,魅惑。倘若搭配小面积性感的红或绿意,足以打造惊艳之感,形成视觉和心理上的双重冲击。办公室设计
The conflict caused by black and whitecolor contrast forms an aesthetic feeling of tension, which is richer and more charming than that of the same color system. If matched with small sexy red or green areas, it is enough to create a sense of gorgeousness and form a double impact visually and psychologically.